Keine exakte Übersetzung gefunden für ويلات الحروب

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • De tentatives ont été faites pour affaiblir et marginaliser les Nations Unies - une Organisation qui a été fondée pour préserver les peuples du fléau de la guerre.
    وتجري جهود حثيثة لإضعاف الأمم المتحدة وتهميشها، وهي التي ولدت لتحمي الشعوب من ويلات الحروب.
  • Le monde actuel, de l'après-guerre froide, n'est toujours pas débarrassé du fléau de la guerre. Sa population reste vulnérable aux répercussions du terrorisme et de la violence.
    عالم اليوم، عالم ما بعد الحرب الباردة، لم يبرأ بعد من ويلات الحروب، ولم تسلم شعوبه من مخالب الإرهاب والعنف.
  • Nous voulons tous épargner au monde - y compris la région du Moyen-Orient - le fléau de la guerre, des conflits destructeurs et des ravages socioéconomiques qui en résultent.
    إننا جميعا نطمح إلى خلاص العالم، بما في ذلك منطقة الشرق الأوسط، من ويلات الحروب والصراعات المدمرة، وما تجره من دمار اقتصادي واجتماعي.
  • Par coïncidence, nous débattons aujourd'hui de la culture de paix - un thème qui incarne l'essence même de ses efforts pour préserver l'humanité des fléaux de la guerre et des conflits, et pour promouvoir la paix et l'harmonie.
    وإنها لمصادفة فريدة أن نناقش هنا الآن ثقافة السلام - وهو موضوع يلخص جوهر الجهود التي تُبذل لإنقاذ البشرية من ويلات الحروب والصراع، ولتعزيز السلام والوئام.
  • Ce sont là les défis que nous devons relever en Afrique pour surmonter les conflits actuels, mais surtout pour préserver les générations futures du fléau de la guerre.
    هذه هي التحديات التي يجب مواجهتها في أفريقيا بغية التغلب على الصراعات الحالية، وقبل كل شيء، حماية الأجيال القادمة من ويلات الحروب.
  • Soulignant que cette victoire historique a créé les conditions nécessaires à la création de l'Organisation des Nations Unies, en vue de préserver les générations futures du fléau de la guerre,
    وإذ تشدد على أن هذا الانتصار التاريخي قد هيأ الظروف لإنشاء الأمم المتحدة، التي قصد بها أن تنقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحروب،
  • Soulignant que cet événement historique a créé les conditions nécessaires à la création de l'Organisation des Nations Unies, en vue de préserver les générations futures du fléau de la guerre,
    وإذ تشدد على أن هذا الحدث التاريخي قد هيأ الظروف لإنشاء الأمم المتحدة، التي قصد بها أن تنقذ الأجيال المقبلة من ويلات الحروب،
  • Il faudrait plutôt insister sur les horreurs de la guerre et des conflits civils, incitant ainsi les dirigeants et les décideurs à chercher des solutions pacifiques et à éviter l'option militaire.
    وبدلا من ذلك، من الضروري أن تكشف وسائط الإعلام عن ويلات الحروب والصراعات الأهلية، التي ينبغي أن تحث القادة وصناع السياسة على البحث عن حلول سلمية وتفادي الخيار العسكري.
  • Soixante années se sont écoulées depuis la création de cette Organisation. Cependant, malgré tous les efforts sincères faits, elle n'a pas réussi à tenir les promesses inscrites dans sa Charte, par exemple réduire les souffrances humaines causées par la guerre, la pauvreté, les maladies et l'illettrisme.
    مضت ستون عاما على إنشاء هذه المنظمة، ورغم الكثير من الجهود المخلصة فإنها لم تستطع أن تخفف معاناة الشعوب من ويلات الحروب والفقر والمرض والجهل كما كانت تأمل يوم أن قامت بصياغة ميثاقها.
  • On doit graver ce fait dans notre mémoire collective en tant que Membres de l'ONU, inspirés par les mêmes sentiments humanistes que ceux consacrés dans les alinéas du préambule de la résolution, afin ne pas oublier les principes fondamentaux de la Charte : protéger les générations futures du fléau de la guerre.
    يجب علينا أن نتمثل تلك الحقيقة في ذاكرتنا الجماعية بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة، تحدونا نفس الأحاسيس الإنسانية التي يجسدها القرار في إحدى فقرات ديباجته، حتى لا ننسى المبدأ الأساسي للميثاق المتمثل في إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحروب.